Guía esencial para una estrategia de marketing de contenidos multilingüe

Guía esencial para una estrategia de marketing de contenidos multilingüe

El marketing de contenidos multilingüe se está convirtiendo en un campo competitivo con oportunidades sin explotar y una ventaja para las marcas pioneras. ¿Por qué? Bueno, un creciente 40% de la población mundial utiliza hoy en día Internet para satisfacer las necesidades diarias de información, investigación, trabajo, socialización y compras. Solo en Facebook, mientras que el número de usuarios de inglés creció un 69% de 2010 a 2012, la población de hablantes de portugués creció un 800%. Lo mismo ocurre con el árabe y el alemán. Esto muestra la dinámica asociada al crecimiento de los usuarios de Internet. Las poblaciones de orígenes étnicos dinámicos esperan experimentar sus intereses, valores y puntos de vista culturales en línea. Según Visual Modo, más del 50% de los consumidores en Internet prefieren comprar productos en sitios web que ofrecen información en su idioma. En su investigación, el 56,2% de los consumidores priorizan la información transmitida en su idioma como más importante que el precio de los bienes y servicios. Y aún más, el 72,1% de los consumidores considera más importantes los sitios web que están localizados en su idioma. Estas cifras son muchas. Pero, ¿qué significa para tu negocio?

 

El concepto de marketing de contenidos multilingües y lo que significa para las empresas

Multilingüe significa simplemente muchos idiomas. El concepto de marketing de contenidos multilingüe mantiene los principios y objetivos del marketing de contenidos pero en más de un idioma. Según Copyblogger

“El marketing de contenidos significa crear y compartir contenido valioso y gratuito para atraer y convertir a los clientes potenciales en clientes y a los clientes en compradores habituales. El tipo de contenido que compartes está estrechamente relacionado con lo que vendes; en otras palabras, estás educando a la gente para que te conozca, le guste y confíe en ti lo suficiente como para hacer negocios contigo.”

Las palabras clave importantes por orden de importancia aquí son; atraer, conocer, gustar, confiar, convertir y repetir.

El marketing de contenidos multilingüe es una estrategia que se utiliza para ampliar el negocio a través de blogs, vídeos, publicaciones en redes sociales, ebooks, podcasts, etc., a audiencias de diferentes idiomas.

Si se ejecuta bien, las empresas pueden;

El concepto de marketing de contenidos multilingües y lo que significa para las empresas

[tek_button button_text=”Ir a Marketing Local” button_action=”button-action-link” button_link=”url:https%3A%2F%2Fdesygner.com%2Fes%2Fempresas%2Flocal-marketing-software%2F|target:_blank” button_position=”button-center”]

 

1. Ganar una ventaja competitiva

La relación entre las tasas de conversión de un cliente al que se le presentan propuestas en su idioma localizado es muy fuerte. Los profesionales del marketing con experiencia entienden que las interfaces multilingües en sus sitios web representan una gran oportunidad por la diversidad de clientes a los que se puede llegar con ellas. Recuerda que el 72,1% de estos clientes pasa más tiempo en sitios web que están en su idioma. Si tu empresa debe ejecutar una estrategia de contenido multilingüe antes que sus competidores, tendrá más posibilidades de aumentar el conocimiento de la marca, lo que genera confianza y credibilidad.

 

2. Generar ingresos y ventas

Las estadísticas de AdParlor demuestran que la localización de contenidos para el público es un camino fácil para aumentar los ingresos y la fidelidad a la marca. El estudio sobre las empresas de la lista Fortune 500 mostró una probabilidad dos veces mayor de aumentar los beneficios año tras año. Esto se debe a que el marketing de contenidos multilingües muestra compromiso, estabilidad y longevidad, lo que disipa las dudas de los clientes potenciales.

 

3. Confianza y retención

La columna vertebral del marketing de contenidos es la confianza. Hay que “hablar el idioma de los clientes” utilizando su dialecto. La localización de el contenido no sólo garantiza el conocimiento de la marca en un espectro más amplio, sino que crea un entendimiento a través de la comunicación emocional. Esta confianza no sólo crea una audiencia para tu negocio, sino que también la retiene.

El marketing de contenidos multilingüe presenta muchas oportunidades para las empresas que lo aplican con estrategias eficaces. Pero sin un enfoque ágil, sencillo y rentable, la localización de contenidos de marketing puede resultar complicada.

 

Desafíos de la estrategia de contenidos multilingües

Los responsables de marketing se enfrentan a retos que van mucho más allá de las diferencias monetarias y la traducción de idiomas. Los factores matizados de la cultura, los dialectos y las interpretaciones hacen que el marketing de contenidos multilingües parezca complicado. Estos son algunos de los retos más comunes que presenta a las empresas.

Desafíos de la estrategia de contenidos multilingües

[tek_button button_text=”Leer estudios de casos” button_action=”button-action-link” button_link=”url:https%3A%2F%2Fdesygner.com%2Fes%2Fcasos-de-estudio%2F|title:Casos%20de%20Estudio|target:_blank” button_position=”button-center”]

 

1. El reto del mensaje de la marca

Con el marketing de contenidos multilingüe, es un reto mantener un mensaje de marca congruente. Las audiencias de diferentes localidades tienen diferentes valores vinculados a los productos y servicios. Esto requiere flexibilidad en los mensajes de la marca, ya que se necesita un mensaje que resuene tanto con la audiencia como con la marca, en todas las localidades interesadas. Por ejemplo, las culturas de la mayoría de los países asiáticos defienden la unión familiar y la comida casera. Para las empresas comerciales de alimentación que quieran expandirse, esto afectará a sus campañas de marketing.

 

2. El reto de los recursos

El marketing de contenidos multilingües requiere tiempo y dinero porque no hay una talla única para todos. No se puede dejar el trabajo a un equipo de marketing que no esté especializado en la localidad a la que se quiere dirigir. De hecho, la mejor manera de conocer la comunicación es mediante la investigación directa con el público local. Esto requerirá más tiempo, sesiones de lluvia de ideas y pruebas de división para garantizar que tu negocio no sólo se adapte a la nueva localidad, sino que también tenga éxito en sus campañas.

 

3. Desafíos en el branding

El marketing de contenidos multilingüe afecta al contenido y viceversa. Por ejemplo, las diferentes combinaciones de colores pueden significar otras cosas en diferentes países. Los países musulmanes ven el verde como un color sagrado, pero no se puede decir lo mismo de China; denota infidelidad. En Irlanda, significa buena suerte. El rojo en lugares como China y Corea forma parte de los temas de color para la suerte, pero puede significar peligro en otros. Los cambios en los caracteres, como las escrituras no latinas, también pueden afectar a la orientación y la disposición de los diseños. Una vez más, afectan a la estructura de la creación de materiales de marketing. El reto aquí es garantizar que los materiales de marketing sean correctos y estén actualizados en todo momento. En la mayoría de los casos, es necesario volver a rodar los anuncios, los vídeos promocionales y rediseñar las pancartas, para representar adecuadamente los mensajes que calen en el público, así como para abordar las diferencias específicas del mercado.

 

4. Falta de infraestructura y herramientas

El marketing de contenidos multilingües es un campo bastante emergente, y sólo existen unas pocas herramientas que soporten las demandas únicas de una estrategia de contenidos dinámica. Sin embargo, no es un contratiempo porque aprendemos constantemente y proporcionamos soluciones dinámicas para las necesidades de localización y marketing de contenidos multilingües.

 

Todo lo que necesitas saber sobre la estrategia

Descifrar los retos de la estrategia de contenidos multilingües puede ser una molestia, pero los resultados son gratificantes. La representación coherente de los mensajes de la marca en diferentes lugares puede garantizar la expansión del mercado y el aumento de los ingresos. A continuación presentamos una estrategia paso a paso sobre cómo empezar a localizar tu marca.

Todo lo que necesitas saber sobre la estrategia

[tek_button button_text=”Ir a Marketing Local” button_action=”button-action-link” button_link=”url:https%3A%2F%2Fdesygner.com%2Fes%2Fempresas%2Flocal-marketing-software%2F|title:Desygner%20Empresas%20%E2%80%93%20Local%20Marketing%20Software|target:_blank” button_position=”button-center”]

 

1. Entender el mensaje principal

Implementar el marketing de contenidos multilingüe es algo que sólo puede conseguirse desde el principio. Debe tener un mensaje central para adaptar correctamente su marketing a un nuevo mercado objetivo. Debe tener un contenido coherente en sus blogs, canales de medios sociales y otros medios de comunicación. Tener un mensaje central sólido asegurará que no te desvíes de los carriles de guardia cuando tengas que adaptar el contenido.

 

2. Investigar a la audiencia

Debes investigar tu nuevo mercado si quieres comunicar mejor los valores y posicionar tu marca en un nuevo mercado objetivo. La investigación va más allá del lenguaje. Las preferencias, la jerga, los dialectos, los valores y la cultura te ayudarán a entender los puntos de dolor de tu público objetivo y a dotar a tu equipo de marketing de datos relevantes que puedan utilizar en el desarrollo de una campaña.

 

3. Crear o localizar contenido ya existente

Esta es la mayor parte del trabajo. Las empresas pueden optar por crear nuevos contenidos o traducir los ya existentes y asegurarse de que transmiten un mensaje emotivo en esa localidad. Existe una enorme desconexión entre la traducción de palabras y la traducción del significado. Las marcas luchan por traducir los contenidos para transmitir los mensajes en el tono y la voz localizados de la audiencia. También luchan por mantener la percepción y el mensaje de su marca, lo que hace que el marketing de contenidos multilingüe tenga que encontrar ese delicado equilibrio entre ser convincente y ser comprendido. Asegúrate de que la fuente puede ser localizada; de lo contrario, el contenido debe crearse desde cero, lo que resulta caro y requiere mucho tiempo. Entiende la fuente e identifica cuándo está bien traducir y cuándo es imprescindible localizar. Abordar las diferencias específicas del mercado, por ejemplo, los días festivos, los atributos culturales de los símbolos, los colores, etc.

 

4. Glosarios multilingües y guías de estilo

Tras una investigación adecuada, se pueden encontrar los términos o frases de la empresa y del sector, las abreviaturas, los términos de uso común y los términos prohibidos que formarán la estructura del glosario y la guía de estilo de la marca. Los glosarios contienen las traducciones aprobadas para cada proyecto o campaña de localización. Ahorran tiempo, garantizan la coherencia y ofrecen a los equipos una única referencia a la hora de traducir las campañas. Aunque la creación de un glosario multilingüe puede llevar tiempo en el proceso inicial, es un recurso valioso para cualquier proyecto de localización. Te indica qué significan los términos, cómo traducirlos y si deben mantenerse o no en inglés. También puedes asegurarte de que todo el contenido se crea de acuerdo con los valores de la marca en todo momento utilizando Brand Guidelines Enforcer.

 

5. Canales globales de SEO y marketing

Los términos de búsqueda cambian de un idioma a otro. Esto afectará a los titulares, los pies de foto, los hashtags y otros cambios más profundos en el aspecto técnico. Lo más probable es que la estrategia de SEO adecuada afecte a la estructura de cualquier otro contenido producido. Por lo tanto, esfuérzate por hacerla parte del proceso de investigación. Esto facilitará la adaptación del mensaje principal de tu marca en todos los idiomas y localidades y garantizará un flujo de trabajo racionalizado.

 

6. Manten todo organizado

Con diferentes terminologías, guías de estilo, paletas de colores y canales de marketing, es inevitable organizar los elementos. Los blogs multilingües, los correos electrónicos, los boletines de noticias, el contenido de las redes sociales, los enlaces salientes, los enlaces entrantes y la segmentación pueden organizarse mediante un sistema de gestión de elementos digitales. Esto ayuda a los equipos internos a colaborar con todos los activos de la organización desde una ubicación centralizada para crear y mantener marcos de contenido que garanticen una buena experiencia del usuario final.

 

7. Herramientas adecuadas

Es fundamental utilizar las herramientas adecuadas para gestionar todas las traducciones en un solo lugar. Las herramientas adecuadas de TAO (traducción asistida por ordenador) y TMS (sistema de gestión de la traducción) ayudarán a coordinar su equipo de gestores de proyectos, diseñadores, editores y traductores para aumentar la precisión de las traducciones y acelerar la producción de contenidos. Una de las características esenciales que hay que buscar es la capacidad de crear flujos de trabajo. Más contenido significa más proyectos de traducción. Un sistema que automatiza algunos de los procesos de gestión de la traducción permite la escalabilidad independientemente de la cantidad de contenidos que produzca una empresa.

 

El marketing de contenidos multilingües es un paseo con el motor de localización de marketing de Desygner

El núcleo de la producción de contenidos localizados es la coordinación. Hay que ser capaz de gestionar los cambios en todos los contenidos. También hay que coordinar a los proveedores, traductores, editores, creadores de contenidos, diseñadores, gestores de redes sociales, gestores de comunidades y otras partes interesadas. Esto se vuelve más complejo porque la mayoría de estos equipos se encuentran en diferentes partes del mundo. Por lo tanto, necesitas la herramienta adecuada para consolidar tu estrategia manteniendo las cosas simples, eficientes y fáciles para los equipos. El motor de localización de marketing de Desygner está diseñado para agilizar este proceso, y aquí te explicamos cómo.

El marketing de contenidos multilingües es un paseo con el motor de localización de marketing de Desygner

[tek_button button_text=”Contáctanos” button_action=”button-action-link” button_link=”url:https%3A%2F%2Fdesygner.com%2Fes%2Fcontactanos%2F|target:_blank” button_position=”button-center”]

 

Soporte de IA estructurada para campañas

Puedes configurar fácilmente las estructuras de las campañas multilingües. Indicando los requisitos de tu organización y creando un conjunto de plantillas que se utilizarán para las campañas, la IA adapta el contenido para tus usuarios a fin de garantizar que se mantenga el objetivo de la campaña en todas las localidades. También puedes configurar tantos subespacios de trabajo como sea necesario para localizar el contenido automáticamente.

 

Personalización automática

Los contenidos multilingües personalizados responden a las necesidades de su público objetivo, pero con una estrategia multilingüe, es una molestia personalizar los contenidos para cada segmento de la audiencia. El motor de localización de marketing de Desygner utiliza la IA para automatizar la personalización de textos, imágenes, fuentes e iconos etiquetados. Todo lo que tienes que hacer es etiquetar adecuadamente los elementos regionales o las bibliotecas individuales, y las campañas se crearán como borradores, esperando tu revisión antes de publicarse.

 

Aprendizaje de IA para mejorar tus campañas

Nuestro motor de localización de marketing es uno de los mejores del mercado porque es una solución todo en uno. Los cambios en las campañas se registran para mejorar las futuras campañas. Si se realiza algún cambio, el Motor de Localización de Marketing ofrecerá fácilmente opciones para implementar el cambio en todos los materiales. Aunque puedes utilizar la función de traducción automática, que crea y mejora su memoria de palabras repetidas, puedes integrar otras herramientas CAT de terceros. Además, su función de gestión de contenidos y gestión de elementos digitales ayuda a crear un marco de contenidos que se puede gestionar y al que se puede acceder desde una ubicación centralizada, lo que te permite tener todo en un solo lugar, en lugar de múltiples herramientas independientes que ralentizan las operaciones.

 

Solicita una demostración

El motor de localización de marketing de Desygner ayuda a las organizaciones que quieren consolidar su estrategia de contenido multilingüe y establecer una presencia global. Únete a nuestros clientes solicitando una demostración para que podamos entender mejor tus necesidades y expectativas únicas.

 

Deja una respuesta

You have to agree to the comment policy.